Non te ne sei andato No te has ido
Non te ne sei andato
Sono venuti, mi hanno offerto
un libro.
Nel libro c’era tutto il segreto,
nel libro c’era la vita recuperata.
C’erano i volti vivi, le sembianze.
Il libro grigio, nebbia nella notte,
aveva i fogli piegati, secchi, bruciacchiati.
Si poteva leggere.
C’era scritto il nuovo, la vita, la presenza,
il biancore fulgido della permanenza!
Era luminoso, potevi leggerlo tutto.
Ti potevi vedere, toccare, ti potevi vedere vivendo!
Continuavi a vivere,
continuavi a esserci, a starci.
Ti rivedrai. Non sarai più nessuno.
Non sarai più traccia leggera,
non sarai foglia pallida, smarrita,
pagina bianca e vuota che si confonde e annulla nel tempo diafano,
nell’eternità delle nubi fuggenti.
adesso so che la vita ti sarà riconsegnata.
È ripresa.
adesso so che non ti sei allontanato, che non te ne sei andato,
che niente fu dimenticato, che niente si è perduto.
Luminescenza di fiori bianchi,
serene, nel mattino radioso.
No te has ido
Han venido, me han ofrecido
Un libro.
En el libro estaba todo el secreto.
En el libro estaba la vida recuperada.
Estaban los rostros vivos y las siluetas.
El libro gris, niebla en la noche,
tenía las hojas dobladas, secas, chamuscadas.
Se podía leer.
Traía escrito el nuevo, la vida, la presencia,
¡ el blancor de la permanencia!
Era luminoso, podías leerlo todo.
Te podías ver, tocar, ¡te podías ver viviendo!
Continuabas a vivir.
Continuabas a ser, a estar.
Te volverás a ver. No serás más ninguno.
No serás más trazo liviano,
no serás hoja pálida, perdida,
hoja blanca y vacía que se confunde y anula en el tiempo blanco,
en la eternidad de la nube suelta.
ahora sé que la vida te será consignada.
Está recobrada.
ahora sé que no te alejaste, que no te fuiste,
que no se olvidó nada, que no se perdió nada.
Efusión de flores blancas,
serenas en la mañana plena.