Solitudine (Soletad) - Per il giorno della violenza alle donne 2020.
Sole amaro,
germoglio strappato.
Gemme assetate,
divinità nascoste nel giallo breve di riti silenti!
Stridono vetri sotterranei,
striduli echi nelle caverne del tempo.
Solitudini chiamano consolazioni oscure!
Cercano l’oscurità amena,
ed è nero serpente di terra e di ore.
Prodiga tenebrosità sbiadita,
scarlatto che si spegne,
nera nostalgia.
Modula leggende la selva aspra di pietre squarciate?
Non c’è ventura nei corpi che spengono il sangue,
che s’addormentano col sapore del legno secco fra irate brume attorcigliate.
Non c’è ventura se il bambino è solo
e il grido si spezza, cieco delle voci delle madri.
Soledad
Sol amargo,
brote arrancado.
Retoños sedientos,
¡divinidades escondidas en el amarillo breve de los ritos silenciosos!
Crujen vidriosidades, rechinan ecos,
en las cavernas del tiempo.
Soledades que claman consolaciones, que buscan la oscuridad amena.
Y así, negro serpiente de tierra y horas.
Pródiga tenebrosidad desleída,
escarlata que se apaga.
Negro añorar.
¿Modula desgarros de leyendas el bosque de piedras derrumbadas?
No hay ventura en los cuerpos que apagan la sangre,
que se duermen con el sabor de la madera seca, entre airadas brumas enroscadas,
no hay ventura si el niño está solo
y el grito se quiebra en el bosque enmohecido,
ciego de las voces de las madres.