Visionario/Visiones
Visionario
Essere di quelli, gli amanti,
e quando è sera salire verso l’isola ferita.
Il cuore attende la via,
la ragione che dà giustizia agli eventi.
Vedrò la bilancia e il suo ago fermo,
vedrò angeli sapienti spargere agli dèi,
tra venti maestosi, fogli di papiro e pergamene.
Lazzaro e il ladrone vivranno,
apparirà Babele e i suoi canti dispersi.
Nella cuspide del pungiglione assetato,
senza orizzonti di lande né tuniche di nuvole,
ci sarà la visione del Trono superbo
e dalle montagne del Sud cadranno le dieci pagine.
A che la riga breve del destino?
L’insulto della vanagloria raccoglierà gli allori
delle maschere racchiuse.
Visiones
Ser de aquéllos, los amantes,
y cuando es de noche subir hacia la isla herida.
El corazón espera el camino,
la razón que da justicia a los acontecimientos.
Veré la balanza y su fiel quieto,
veré los ángeles sabios distribuir a los dioses,
entre los vientos majestuosos hojas de papiro y pergaminos.
Lázaro y el ladrón vivirán,
aparecerá Babel y sus cantos dispersos.
Y en la cúspide del aguijón sediento
sin horizonte de landas ni túnicas de nubes
será la visión de un Trono soberbio
y de las montañas del Sud caerán las diez páginas.
¿Para qué la linea breve del destino?
El insulto de la vanagloria recogerá los laureles
de las máscaras encerradas.